Dalszövegfordító verseny

Dalszövegfordító verseny

Aki nem csak a dallamát élvezi kedvenc zeneszámának, de a szövegét is imádja, az megoszthatja rajongását másokkal is! Az őszi MondoConon ismét megrendezésre kerül a dalszövegfordító verseny. Ha zeneszereteted mellett írói vénával is rendelkezel, most megmutathatod, milyen művészi tartalmakat, mély gondolatokat, vagy vidám pillanatokat rejt a japán nyelv mögött kedvenc dalod!
A verseny szabályzata és menete a következő:
– A választott dalodnak kapcsolódnia kell egy animéhez, jpop vagy jrock énekeshez, bandához. Csak japán nyelvű dalok fordítását várjuk erre a versenyre.
– Egy jelentkező csak egy, korábban nem publikált dalfordítással indulhat!
– A mű elején fel kell tüntetned a teljes polgári neved, beceneved, a választott dal előadóját (vagy ha animében szerepel, akkor az anime címét) és a dal eredeti címét. A magyar címet elegendő a fordítás kezdetéhez írni. Ezen információk részleges vagy teljes hiányában a nevezés és a mű érvénytelenné válik és kizárásra kerül!
– Formázással kapcsolatos segédlet (betartása nem kötelező, csak erősen ajánlott):
Választható betűtípusok: Baskerville Old Face, Constantia, Georgia, Times New Roman, illetve ezekhez hasonló font. A cím 14 vagy 16-os, a dalszöveg 12-es betűméretű legyen. Legalább 1,15-ös és 1,3-at nem meghaladó sorközt használj a könnyebb olvashatóság érdekében. 😉
– A fordítás a magyar nyelvtan szabályait kövesse és a dal zenei alapjára énekelhető legyen, tehát a szótagok száma, a szavak ritmusa nagyjából egyezzen az eredetivel. (Természetesen, ahol a dallam engedi, hajlításokkal is szabad számolni, a lényeg, hogy a magyar szöveg és a zenei aláfestés passzoljon egymáshoz.)
– Nem tükörfordítást várunk, engedd szabadjára művészi gondolataidat! (A dal mondanivalója azért ne vesszen el a szóvirágok között. 😉 )
– A versenyzők létszámától függően az első vagy az első három helyezett nyereményben részesül, valamint lehetőségetek lesz a legleleményesebb fordításokat a következő Conon elénekelni.

Értékelési szempontok:
• Nyelvhelyesség, helyesírás, nyelvtani pontosság
• Igényes fogalmazás, választékos szóhasználat
• Tartalmi egyezés az eredeti szöveggel
• Művészi érték, visszaadja-e az eredeti dal érzelmeit, hangulatát
• Szótagszám egyezése az eredetivel, énekelhetőség

Jelentkezésedet október 7. (vasárnap) éjfélig várjuk az adarna.verseny@gmail.com email címre, melynek tárgya legyen “Dalszövegfordító verseny jelentkezés”, csatolva a fordítást .pdf vagy .doc/.docx formátumban.
Sok sikert kívánunk!


Legutóbbi bejegyzések

Legutóbbi hozzászólások

    Archívum

    Kategória